‘poesi’

Newfound

Two small poems from my book Mellem stationerne  [Between stations] (2000) have traveled all the way to Austin, Texas. They appear in the latest issue of the journal Newfound – translated by the great, bilingual author Karen Havelin.

“Untitled” (After Gertrude and Alice)

My poem “Untitled” (After Gertrude and Alice), from 2008, is in the December issue of Nashville Review, in both Danish and English – beautifully translated by Karen Havelin.

Three Poems i M-DASH

scene_showing_how_things_were_splintered_where_the_storm_was_most_severe_by_everett_james_e-_1834

The American magazine for translation M-DASH is publishing three of my poems in their Issue 9: summer 2016, beautifully translated by author and translator Karen Havelin.

Two of the poems are from the collections Mellem stationerne and Ofte stillede spørgsmål – the last one until now unpublished.

Mente du: Poesiens Hus

Jeg har et digt med i det nye nummer af Hvedekorn – nr. 3, 2011. Og jeg er i godt selskab. Digtet, der hedder “Mente du: Poesiens Hus”, er skrevet til åbningen af … Poesiens Hus.

Et album til bror nat (2)

Mit tekst om Anne Carsons bog(objekt) NOX kan nu også læses online.

Et album til Bror Nat

Til det norske tidsskrift Vagants nr. 1/2011 har jeg skrevet teksten “Et album til Bror Nat – fragmenter af en læsning af Anne Carsons NOX“. Samme utrolige bog og bogobjekt af Anne Carson har inspireret tidsskriftets husillustratør til tre fine hæfter, som nu kan hentes digitalt fra Vagant.no. Min tekst må man have fingrene i selve nummeret for at læse kan også læses her.

Poetry for Charity

Christian Yde Frostholm, Rasmus Halling-Nielsen, Julie Top-Nørgaard, Katrine Rosenbæk og Koordinat (Lars-Emil Woetmann, Erik Scherz Andersen, Christian Meisels Asmussen og Martin Snoer Raaschou) læser op på Café Zusammen onsdag 9. februar 2011 kl. 20 (se også Facebook).

Kære Redaktion!

Jeg sender dig et digt.

Curriculum vitae. Jeg skriver digte.
Mange af mine digte, prosa og artikler i forskellige internationale
tidsskrifter. I 2003 udgav han min samling af digte.

December måned var præget for mig en stor succes.
Mine digte accepteret til offentliggørelse
i flere engelsksprogede tidsskrifter i verden.
I decembernummeret af det amerikanske
månedlige litterære tidsskrift
offentliggjort første gang mine digte på engelsk.
Siden da, udgivet mine digte i flere engelsksprogede tidsskrifter.
Du kan se på internettet.

Ved at offentliggøre mine digte var svenske.
Spansk, hollandsk, italiensk, portugisisk, brasiliansk, ungarsk
litterære tidsskrifter. I russisk mine værker
blev gjort i mange lande rundt om i verden.
Med mit arbejde kender til mange forfattere organisationer:
International Federation of russiske forfattere (Ungarn),
Den Internationale Union for Writers af New Contemporary,
russiske afdeling, ukrainske filial, den østrigske gren, osv.

Jeg vil håbe, at en så prestigefyldt magasin som din
finder lejlighed til at oversætte mine digte til udgivelse i din dagbog.

Læs venligst vers kvindelig profet.
Kan læse mine andre værker (poesi og prosa) på internettet.
I mit vers lyder rigtigt, de kaster lys
ind i det moderne samfund.
Forhøre sig om kreativitet og biografi
kvindelige profet.

KUP: oplæsning og lyd på Vela

Jeg optræder på Vela i Viktoriagade 28/9 kl. 19.30 sammen med SHE’S A SHOW, Christina Hagen transmitteret, Cecilie Lind, Niels Frank og Bjørn Rasmussen. Læs mere her.

Samfundspoesi

Jeg læser op torsdag 16/9 kl. 17 i Møllegades Boghandel i dialog med et stofligt tekstværk af Mette Winckelmann.

Åbningsfest i Poesiens Hus

Jeg læser et digt op på søndag 29/8 i Poesiens Hus, og det er jeg langt fra alene om. Læs hele programmet.

Permanent Poesi

permanent1a

Permanent Poesi (1998)
Litteraturen på Scenen på Den permanente Badeanstalt, Århus 1998.
Lysinstallation af Birgitte Katborg Laursen og C. Y. Frostholm.

Også dokumenteret i Hvedekorn 1/99.
Se også website (1999) og tv-indslag (1998)

Læs mere →